Алексей Надэмлинский
AN61@ukr.net
В качестве продолжения моих постов об одесском языке...
AN61@ukr.net
В качестве продолжения моих постов об одесском языке...
Вспомнился
мой давнишний
спор с
милой
женщиной - редактором
одного издательства. Неодесского, но
русскоязычного. В
Киеве.
Она
с упорством утверждала, что жлоб — это
скупой человек. Я,
что - хам. Она
мне
привела цитату
из толковый словаря Ожегова:
«ЖЛОБ, -а и -а, м. (прост,
презр.). Скряга, скупец. II прил. жлобский,-ая,
-ое».
Я почти
сдался. А потом попросил растолковать
в таком случае одесское выражение: жлоб
с деревянной мордой.
Скупец с лицом Квазимодо?
Нелогично. Во всяком случае не то, что
тупорылый хам... Последнее словосочетание
вполне объяснимо.
Потом я сам всерьез
заинтересовался этим словом.
У Владимира Ивановича Даля
такого слова нет. Хотя, думаю, что слово
это уже скорей всего было. В.И. Даль жил
с 1801 по 1872 годах, а Одесса была образована
в 1794 году.
Впрочем, этого слова нет и в
современных словарях. Например,
загляните в
«Новый словарь
русского языка. Толково-словообразовательный».
– М.: Русский язык, 2000 (автор - Ефремова
Т. Ф.) Нет в
нем этого слова. И не только в нем.
Честно говоря я бы начал уже
сомневаться в своей правоте, если бы не
помнил слова Эльдара Рязанова. Рассказывая
о своем фильме «Вокзал для двоих», он
прямо сказал: «Я угадал в Никите Михалкове жлоба». И употребляет это слово именно
в одесском значении — хам.
Я уже не говорю о песне
Владимира Семеновича Высоцкого:
Лукоморья больше нет, от дубов простыл и след.
Дуб годится на паркет, - так ведь нет:
Выходили из избы здоровенные жлобы,
Порубили те дубы на гробы.
Трудно упрекнуть В. Высоцкого
в слабом знании родного языка.
В конце концов в «Полутолковом
словарь одесского языка» от Валерия
Павловича Смирнова я нашел ответ на все
мои вопросы.
Вот, что я прочитал там:
«ЖЛОБ - первоначально это
выражение было синонимом термина
«работяга». Ж.- искаженное английское
слово «job», в переводе - работа. Во времена
строительства Одесского порта лучшими
специалистами в этой отрасли народного
хозяйства считались подданные, как
тогда говорилось, Владычицы Морей.
Поэтому на должности прорабов были
приглашены англичане, которые в процессе
трудовых буден постоянно твердили
подчиненным: «job». В результате строители
порта стали именовать друг друга жлобами.
Учитывая, что в то время Одессы как
города еще не было, Ж. по праву может
считаться первым словом в одесском
языке. Долгое время выражение Ж. не
считалось оскорбительным, в отличие от
фразы «ЖЛОБ С ДЕРЕВЯННОЙ МОРДОЙ». Сейчас
это выражение употребляется крайне
редко. Слово Ж. стало синонимом таких
понятий, как «деревенщина», «хам», «не
имеющий представления об элементарных
правилах приличия».
...Потом я подарил эту книгу
той милой женщиной
- редактором
одного издательства.
К чему
все это я?
Помнится,
еще во времена СССР ехал я в поезде по
центральной России. Когда сообщил, что
я из Одессы, мои попутчики стали судорожно
прятать свои чемоданы: они искренне
считали, что все одесситы то ли жулики,
то ли воры. И
я ничего не придумываю. Поверьте,
придумать можно и смешней.
Точно так же существует
обывательское мнение, что одесский язык
— просто построчный перевод с идиш.
Глупость! Тут столько языков замешано,
что даже сразу не сосчитать. И все это
разбавлено своеобразным ходом мыслей.
Клянусь здоровьем детей моих
соседей.
Особенности одесского языка. Неприличные фамилии
Часть 1
Часть 2
Часть 3
Популярное за июль 2014 года
Электронная сигарета. Общая информация
Мотиваторов немножко... философских...
Моэм
С. О писательском чтении
Секреты писателя - стать хорошим писателем
Электронная сигарета. Хроника знакомства. Часть 1.
Топ
анекдотов из моей коллекции за июль
2014 года
Комментариев нет:
Отправить комментарий